2010年6月21日 星期一

全球語

最新一期新聞周刊報導,在網路、全球化媒體、跨國商業往來的推動下,英語已出現質變,許多母語不是英語的人,在國際場合說的是一種不講究文法、使用字彙極 少的簡化版英語,卻能毫無障礙的溝通。有人認為這種英語已是一種新的國際性語言,可稱為「全球語(Globish)」,就是Global(全球的)和 English(英語)組合成的新字。

全球能說某種程度英語的人口將近40億,占全球總人口三分之二,而其中以英語為母語只有4億人。在經濟及文化迅速全球化的時代,跨國來往頻繁,加上無遠弗 屆的網路聊天室、手機等,都讓需要與外國人溝通、英語卻沒有那麼流利的人開始逐漸發展出「全球語」。

全球語崛起的趨勢首次於2005年鮮明呈現。當時,丹麥「日德蘭郵報」連載拿伊斯蘭先知穆罕默德開玩笑的漫畫,引起穆斯林世界強烈撻伐。大批穆斯林聚集在 丹麥駐倫敦大使館外,舉著英文抗議標語,包括「BUTCHER THOSE WHO MOCK ISLAM (宰了那些嘲弄伊斯蘭的人)」、「FREEDOM OF EXPRESSION GO TO HELL(言論自由去死)」等等。這些標語文法可能有些問題,在英美人士眼中也不夠道地,但稍懂英文的人都能了解,也透過媒體讓示威者理念傳遍全球。

這種全球化趨勢下出現的「全球語」不講究文法或結構,通用字彙約僅1500字,對話雙方絕對可以溝通,而且不會產生誤會。

以法語為母語的IBM公司退休主管內希耶赫說,他在許多國際場合發現,不以英語為母語的遠東各國人民,如南韓人和日本人,彼此用簡化版的全球語可以非常順 利的溝通,反而是英國或美國籍主管,講得一口太道地或含有俚語的英語,和遠東客戶溝通時有些困難。

在國際場合,這種「低咖啡因英語」已成普遍現象,不會說「nephew(姪子)」沒關係,可以用「the son of my brother(我兄弟的兒子)」代替。

報導中說,英國和美國過去藉著強勢文化力量將英語推展到全球後,如今英語似乎已經脫離他們的掌控,隨著愈來愈多國家將英語列為學校必教的第二外國語,難怪 有人說全球語會是人類「新千禧年的全球性方言」。


【聯合報╱編譯陳世欽/報導】

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

「全球語」深具感染力,這意味它是一種自下而上而不是自上而下變化的語言。美國詩人惠特曼曾經表示,英語的基礎極其廣闊,而且「貼近地面」。

當今的英語已經不再仰賴英國或美國。曾經拿下8項奧斯卡獎的好萊塢電影《貧民百萬富翁》等影片加速全球語的擴散,其共同的特點包括網羅多語言、文化背景出 身的卡司及製作陣容,最後完成的影片可看出語言及文化碰撞的過程及結果。工作人員使用的語言可能包括英語、印度語及阿拉伯語,但最終總是回到全球語。

全球語已經開始在許多方面影響全球各地的事件。以去年的伊朗總統大選為例,反對派利用全球語及可即時傳訊的手機、推特等工具向國際社會表達它們的訴求。

展望未來,全球語只會繼續成長。全球約70%到80%的網路首頁以英語建構,遠高於德文的4.5%與日文的3.1%。英國文化協會估計,至2030年時, 各國同時學習英語的人口總和將占全球人口的三分之一。這意味屆時將有更多的人利用英語滿足個人的需求,並以全球語為共同語言。

這個世界越來越扁平,而且更像地球村,不過仍然以大約5000種不同語言共同構成。不以英語為第一母語的族群仍將堅定守護個別母語,然而當一群來自不同語 言及文化背景的人共事時,他們最後採用的共同語言一定是全球語。

【聯合報╱編譯陳世欽/報導】

沒有留言:

張貼留言