2017年4月23日 星期日

向上管理

郵件詢問
關於某件事,現在進展是這樣的,您能否在明天下午2點前回覆這封郵件,如果您沒空回覆這封郵件,請告訴我一個您方便回覆的時間,謝謝。

2017年4月16日 星期日

IC 產業結構與競爭關係

6種金融常用字 N→V

1.Balance:平衡→餘額
你的帳戶餘額為1萬5000美金。
X)The cash in your account is US$15,000.
O)The balance in your account is US$15,000.
我們習慣的意思是「平衡」,它其實有「最後剩下來的東西」之意,因此資產負債表,就叫做"balance sheet"。Cash是指現金,領出來了拿在手上才叫做cash,但這時用balance會更顯專業感。

2.Credit:信用→借款
那家銀行貸了5萬元給我們。
X)The bank borrowed 50,000 dollars to us.
O)The bank credited 50,000 dollars to us.
Borrow表示向人借入,而不是把錢借出給人。Lend才是借出給人。這裡可以用lend的過去式lent,也可以用credit這個字。有何不同呢?在口氣上,lend就是「借」,可以是借錢也可以借車,可以跟朋友借,或銀行借;而credit比較像「銀行貸款給人」。我們一般知道它的名詞,現在也來熟悉它的動詞。

3.Bill:帳單→請人付錢
我現在不能付你錢,請晚點再送帳單來。
X)I can't pay you now. Please send me your receipt later.
O)I can't pay you now. Please bill me later.
Bill可以當名詞,意思是「帳單」;也可當動詞,意思是把「帳單開給人,請人付款」。常有人搞混receipt和bill,receipt是付款之後拿到的收據,bill是還沒有付錢之前的請款單。所以在餐廳用餐後請服生拿帳單,是bill,付錢之後拿到的是收據,receipt。這裡的例句是動詞用法,多唸幾次就熟了。

4.Finance:財務→為……籌措資金
我們的專案資金充足。
X)Our project has enough budget.
O)Our project is adequately financed.
前一句是中文直譯,案子本身不會擁有資金。改用Finance,這裡的finance當動詞,意思是「融資」、「提供經費」。

5.Cash in:現金→兌現
我想兌現這張支票。
X)I'd like to exchange this check, please.
O)I'd like to cash this check in, please.
Exchange也是兌換、交換,它是把英鎊轉成美金這類的兌換,例如:
I'd like to exchange some pounds for dollars.(我想把一些英鎊兌換成美金。)
支票兌現用cash或cash in,後者更口語一點。
Cash in如果在加上個on,cash in on,就會變成利用,趁機做某件事,例如:
Don't try to cash in on me.(休想占我便宜。)
還有一個片語也常聽見,是cash down,意思是當場以現金支付。一般現金支付用pay in cash即可,而cash down則強調是當下付款,英國人常用的片語,例如:
The price was £900 cash down.(現場現金價是900英鎊。)

6.Square:方塊→拉平;結清(帳目)
她在商店裡結清帳目。
X)She paid all her money at the store.
O)She squared her account at the store.
Pay all her money語意不清,也可能是把自己身上的錢都給了商店,未必結清了。Square我們熟悉的意思是方塊,其實它有「兩不相欠」之意。也可以用片語"square up"。這用法大家可能不甚熟悉,多看兩個例句:
I squared up with him before I went away.(在我走之前跟他算了帳。)
Do you want to square up now or later?(你想現在結清還是等會兒?)

第二季投資季報

上報 廣告



錯誤種類 實際案例
怎麼寫才對
動詞+動詞
我想建議你去問….
May I suggest you to ask...
我們考慮買….
We consider to buy….

May I
suggest you ask...

We
consider buying….
介系詞
我們來討論。
Let’s discuss about it.
我想提醒你開會。
I’d like to remind you the meeting.

Let’s discuss it.


I’d like to remind you of the meeting.
可數/不可數名詞
我們銀行總部在巴黎。
Our bank has its headquarter in Pairs.
他沒有這類工作經驗。
He has no experiences in this sort of work.

Our bank has its headquarters in Pairs.


He has no experience in this sort of work.

詞性
這很方便。
It’s very convenience.
我會採納你的勸告。
I will take your advise.

It’s very convenient.

 I will take your advice.
時態
至今這工作還算容易,但也許還有變化。
So far the work is easy but things may change.
瑪麗說她完成了這項工作。
Mary said that she finished the job.


So far the work has been easy but things may change.

 Mary said that she had finished the job.
主動/被動
請注意
Please be noted that….
我想你會受益於我們的新課程。
I think you will have benefit from our new program.

Please note that….

 I think you will benefit from our improved customer service.